"Lancé en début d'année par le secrétariat d'Etat à la Coopération et à la Francophonie, le concours Francomot a proposé aux étudiants et aux élèves d'envoyer des traductions innovantes pour cinq anglicismes régulièrement employés en France ces dernières années. C'est ainsi que "buzz", traduit par le Commission de terminologie par "bourdonnement", devient "ramdam", un terme lui-même dérivé de l'arabe (ndlr. ramdam vient de "ramadan", mois sacré des musulmans, qui, pour la colonisation française, était une fête synonyme de vacarme et de tapage nocturne). "Bruip", "échoweb", "réseaunance" ou encore "actuphène" faisaient partie des autres propositions.
Pour "tuning", c'est le terme de "bolidage", proposé par un étudiant en journalisme de Lyon, qui a été retenu. C'est sûr, le mot va être très très utilisé en banlieue. Autres propositions non sélectionnées : "autodéco", "automotif", persauto" ou "revoiturage". "Chat", qui désigne un système de messagerie instantanée sur Internet, devient "éblabla" ou "tchatche". Le jury, composé entre autres des artistes MC Solaar et Sapho, a en effet retenu deux mots ex aequo. Ils n'ont par retenu "claverbiage", "cybercommérage" ou "papotage". Enfin, "newsletter" (lettre d'information électronique) et "talk" (émission-débat) deviennent respectivement "infolettre" et "débat". Les candidats avaient également proposé "jourriel" ou "niouzlettre" pour newsletter, et "débatel" ou "parlage" pour talk.

Et comme à chaque nouvelle livraison de mots, il reste à savoir si ces termes parviendront à s'imposer dans les conversations et les médias.  Si baladeur a bien réussi à passer dans le langage courant, il n'en va pas vraiment de même pour pourriel (spam) ou fureteur (browser).